· Evangelio según Mateo· Ευαγγελιον Κατα Μαθ’θαιον · Euangélion katà Maththaîon ·


· Detalle del colofón “Ευαγγελιον Κα[τ]α Μαθ’θαιον”

· Papiro 4, P4, (BnF Suppl. gr. 1120 ii 3 /P 4) · Egipto, finales s. II-comienzos s. III d. JC. ·

El manuscrito más antiguo con el título "Evangelio según Mateo"

Actualmente en la "Biblioteca Nacional de Francia", París.



· Evangelio según Mateo · Cap. 5:48 ·

· Codex Sinaiticus · Códice Sinaítico · s. IV d. J.C. · Evangelio según Mateo · Gospel of Mattew
· Detalle del folio de pergamino del "Codex Sinaiticus", "Códice Sinaítico" *, British Library, Add MS 43725, s. IV d. JC., que contiene el "versículo 48" del "Capítulo 5" del "Evangelio según Mateo"· 



ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν

"Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto."


          Evangelio según Mateo 5: 48



* "El Códice Sinaítico o Codex Sinaiticus es un manuscrito del siglo IV (años 330 - 350) en scriptio continua (estilo de escritura en el que no se utilizan espacios para separar las palabras) y con caligrafía uncial ( tipo de escritura en el que todo el texto se escribía en letras mayúsculas). El manuscrito contiene la más antigua copia completa del Nuevo Testamento aunque originalmente contenía la totalidad de ambos Testamentos, pero solo han llegado hasta nuestros días trozos de la Septuaginta, la totalidad del Nuevo Testamento, la Epístola de Bernabé y fragmentos de El Pastor de Hermas (lo que sugiere que estos últimos dos textos podrían haber sido considerados parte del canon bíblico por los editores del codex)."


Crédito imagen: Gentileza de "Codex Sinaiticus"



· Evangelio según Mateo · Cap. 6:9-13 · "Oración del Padre Nuestro" con "doxología" · 


· Hoja 33 del Manuscrito minúsculo Gregory-Aland 892, Add MS 33277, conteniendo la "Oración del Padre Nuestro", Cap. 6:9-13 del Evangelio según Mateo, con la doxología "Porque tuyo es el Reino, y el Poder, y la Gloria, por todos los siglos" · s. IX d. JC. ·


9 "Vosotros pues, oraréis así: Padre Nuestro que estás en los Cielos, Santificado sea Tu Nombre.

10 Venga [a nosotros] Tu Reino, Sea hecha Tu Voluntad, como en el Cielo, así también en la Tierra.

11 Danos hoy nuestro Pan de cada Día. 

12 Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a nuestros deudores.

13 Y no nos dejes caer en tentación, mas líbranos del mal: Porque Tuyo es el Reino, y el Poder, y la Gloria, por todos los Siglos. Amén."

               Evangelio según Mateo  6: 9-13


Crédito imagen: Gentileza de "British Library"



· Evangelio según Mateo · Cap. 7:13 y14 · 

· Codex Sinopensis, Gregory-Aland O o 023, Supplément grec 1286 · Evangelio según Mateo · Gospel of Mattew ·

· Folio 1r del manuscrito uncial iluminado Codex Sinopensis, Gregory-Aland O o 023, Supplément grec 1286, conteniendo parte del Cap. 7 del Evangelio según Mateo · s. VI d. JC. ·


13 "Entrad por la puerta estrecha: porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva á perdición, y muchos son los que entran por ella.

14 Porque estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva á la vida, y pocos son los que la hallan."

               Evangelio según Mateo  7: 13 y 14


Crédito imagen: Gentileza de "Bibliotèque nationale de France"



· Evangelio según Mateo · Cap. 16:26 ·

·


"...¿de qué aprovecha al hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma?..."  

                          Evangelio según Mateo  16: 26


 

 

· Colofón del "Evangelio según Mateo" en el "Codex Alexandrinus"  "Códice Alejandrino" · s. V d. JC. ·




Crédito imágenes: Gentileza de "British Library"


 


· Evangelio según Mateo 5:13-16 y 5:22-25 ·

· Papiro 86 del NT en griego · 


 

· Papiro 86 del NT en griego · Evangelio según Mateo

· Anverso Papiro 86 del NT en griego · Evangelio según Mateo 5:13-16 ·

                      · Origen: desconocido · ca.  s. IV d. JC. ·  


13 "Vosotros sois la sal de la tierra; pero si la sal se desvaneciere, ¿con qué será salada? No sirve más para nada, sino para ser echada fuera y hollada por los hombres.

 14 Vosotros sois la luz del mundo; una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.

 15 Ni se enciende una luz y se pone debajo de un almud, sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en casa.

 16 Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas obras, y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos."


                                             Evangelio según Mateo  5: 13-16

 

· Papiro 86 del NT en griego · Evangelio según Mateo 5:22-25

· Reverso Papiro 86 del NT en griego · Evangelio según Mateo 5:22-25 · 

                                     · Origen: desconocido · ca.  s. IV d. JC. · 


22 "Pero yo os digo que cualquiera que se enoje contra su hermano, será culpable de juicio; y cualquiera que diga: Necio, a su hermano, será culpable ante el concilio; y cualquiera que le diga: Fatuo, quedará expuesto al infierno de fuego." 

23 Por tanto, si traes tu ofrenda al altar, y allí te acuerdas de que tu hermano tiene algo contra ti, 

24 deja allí tu ofrenda delante del altar, y anda, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda. 

25 Ponte de acuerdo con tu adversario pronto, entre tanto que estás con él en el camino,no sea que el adversario te entregue al juez, y el juez al alguacil, y seas echado en la cárcel."

                                    Evangelio según Mateo 5: 22-25  


 

Crédito imágenes: Papyrus P86: http://www-user.uni-bremen.de/~wie/bibel.html#pap



 · Evangelio según Mateo · Cap. 24:6 y 7 ·

· Códice de Beza, Codex Bezae Cantabrigensis, Gregory-Aland 05 · Evangelio según Mateo · Gospel of Mattew ·

· Folio 80r del manuscrito uncial Codex Bezae CantabrigensisGregory-Aland 05, conteniendo el Cap. 24 del Evangelio según Mateo · s. V d. JC. ·


6 μέλλεται δὲ ἀκούειν πολέμους
καὶ ἀκοὰς πολέμων· ὁρᾶτε μὴ θροεῖσθαι·
δεῖ γὰρ γενέσθαι, ἀλλ’οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος.
7 ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος
καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν καὶ ἔσονται λειμοὶ
καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους·


6 Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
 
7 Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares. 

                     
                             Evangelio según Mateo
  24: 6 y 7
 

 


Crédito imagen: Gentileza de "Biblioteca Digital de la Universidad de Cambridge"



· Evangelio según Mateo · Cap. 26:41 ·

· Escritos del Cristianismo Primitivo · Papiro 37 · Verso · Papyrus 37 · Evangelio según Mateo · Gospel according to Mattew · s. III d. JC ·

 · Evangelio según Mateo 26:37-52 · Reverso Papiro 37 del NT en griego ·

  · Origen: desconocido, posiblemente Egipto · s. III d. JC. · 



41 Velad y orad, para que no entréis en tentación: el espíritu á la verdad está presto, mas la carne enferma.

                             Evangelio según Mateo  26: 41


Crédito imágenes: 

· Fotografía del Papiro 37, gentileza de "University of Michigan"
Ilustración editada por H.T Elpizein.

· Texto griego del versículo 41, Capítulo 26 del Evangelio según Mateo en el Papiro 37, gentileza de "JSTOR"
Ilustración editada por H.T Elpizein. 


H.T Elpizein, febrero de 2013

Actualizado: enero de 2023


Referencia:

T Elpizein, Hesykhios, Escritos del Cristianismo Primitivo, · Evangelio según Mateo · Ευαγγελιον Κατα Μαθ’θαιον, abril  2020 <https://escritosdelcristianismoprimitivo.com/Evangelio-segun-Mateo/>